México.- Todas las mañanas, Laura Álvarez, originaria de Tláhuac, Ciudad de México, traduce ‘La Mañanera‘ a lenguaje de señas para la comunidad con discapacidad auditiva, una labor fundamental.
Aunque su rostro es familiar para los seguidores de las conferencias matutinas del presidente Andrés Manuel López Obrador, pocos conocen a Laura Álvarez Suárez. Ella, junto a Eduardo Daniel Maya Ortega, ha sido parte esencial de este evento durante los últimos cinco años.
La tarea de Álvarez Suárez no es sencilla. A diario, desde las 06:30 horas, se prepara para traducir las palabras del presidente a la población con discapacidad auditiva. Su presencia en Palacio Nacional es constante, y su labor se realiza en una sala contigua al Salón de la Tesorería.
Laura explica que la traducción va más allá, pues una lengua gestual, visual y corporal que requiere transmitir la particular forma de hablar de López Obrador. La experiencia y el aprendizaje desde los ocho años, cuando se interesó por la lengua de señas, son clave en su desempeño.
También puedes leer: OFICIAL: Jorge Bava es el nuevo domador de ‘La Fiera’
Aunque muchos se preguntan cuánto gana por este trabajo vital, Laura Álvarez no solo cumple una función profesional, sino que también se destaca como activista, buscando visibilizar a las personas con discapacidad. Su labor tiene un impacto significativo en la accesibilidad a la información.
/ED
Discussion about this post